1. |
Testosterone
00:56
|
|
||
Testosterone
I wish I had a level of testosterone that would extend my clitoris by 4500 metres and would form at the tip of a cannon ready to fire, at the drop of a hat, cannonballs with a ginormous diameter, (each) weighing 6,900 kilos, capable of crushing the small flabby mammals hidden at the bottom of the crotch of all these gentlemen.
So I would be(come) the only remaining sexual being. Not counting women who don’t count.
And perhaps I would have the honour with this weapon to clear a narrow path through you and to lose myself in the dark corridors of your labyrinth and bring you death to depths of your backside.
|
||||
2. |
Lolita
01:24
|
|
||
Je ne veux rien faire I don’t want to resist
Je veux me laisser faire I want you to insist, on seducing me
Me laisser defaire I want to become initiated, to experience
Par ton savoir faire your know-how, your experience
Je sera bien sage I’ll be good as gold
Polie comme une image Just as in your imagination
Qui dans tes mains exquises Waiting to be spoiled, waiting to be soiled
En mille morceaux se brise by your exquisite hands
Je veux que tu me choques I want you to shock me
Par tes mots cuits et crus With your words so crude and crass
Que tu m’entrechoques To excite me, to bang me
Jusqu’au fond de mon… Right up my…
Accroche-moi la lune Make the earth move
Je veux me sentir pleine I want to feel fulfilled
Que tu me replumes I want you to (re)fill me
Que tu m’envoies au ciel (To) take me to paradise
Je veux bien voler en éclats Don’t just thrill me,
Si c’est en éclats de joie Make sure I’m elated, totally satiated
Je veux bien me fendre en deux I’ll bend over backwards for you
Pourvu que ce soit dans tes yeux If that’s what’s on your mind
Je serai bonne élève I’ll be your perfect student
Vois comme je decolle See how well I’m learning
Tu seras mon Humbert You’ll be my Humbert Humbert
Ma première heure de colle Give me my first detention
Et serrée contre toi Pay me close attention , hold me tight
Pour mieux m’anéantir Make me totally surrender, to you
Je serai toute à toi I’ll be all yours
Jusqu’au dernier soupir Forever, until the end of time
Je veux bien voler en éclats Don’t just thrill me,
Si c’est en éclats de joie Make sure I’m elated, totally satiated
Je veux bien me fendre en deux I’ll bend over backwards for you
Pourvu que ce soit dans tes yeux If that’s what’s on your mind
|
||||
3. |
Hello
01:05
|
|
||
Allô Hello
A l’eau de vie To just a sip
Juste une gorgée of Brandy
En vous attendant Whilst I’m waiting for you
Allô Hello
Halo de lumière Halo of light
Tout autour du lit Above
Celui des amants This lovers’ bed
Allô Hello
Suis à l’hôtel I’m at the hotel
Chambre 215 Room 215
Vous en mettez What’s keeping
du temps you ?
Allô Hello
A l’eau de Chanel To Chanel (No.5)
Pour tout vêtement It’s all I’ve got on
Allô Hello
Allô j’ai froid Hello, I’m getting cold
Que faites-vous ? What are you up to ?
Je m’impatiente My patience is wearing thin
Allô Hello
Vous me plantez là You bastard
Espèce de salaud You’ve left me in the lurch
Vous manquez d’élégance You’ve got no class
Allô Hello
Allô Hello
Près du combiné Next to the receiver
Mes yeux coulent à flot I’m in floods of tears
|
||||
4. |
Your cock
01:30
|
|
||
Ta bite Your Cock
Dans le creux de ma main I hold it, in the palm of my hand
Comme un oiseau fragile Clutch it gently,
Je la serre, je la tiens Like a tiny bird
Lui offre une coquille Offer shelter I
Pour abriter son corps To this nestling
De petit volatile with my shell
La voilà qui m’implore Restlessly,
Qui se fait indocile Imploringly
Ses ailes se déploient It spreads its wings
Pour perforer le ciel To pierce the sky
Elle éclate de joie Bursting with joy
Va baiser le soleil It’s off to kiss the sunshine,
Dénicher ses rayons Explore those radiant petals,
Ses pétales insolites of the sun
Fière comme un paon (It’s) Proud as a peacock
Ta bite Your cock
Ta bite (Snug) Inside me
Ta bite Your cock
M’habite Your cock
Ta bite est une reine Your cock is like a king
Dont je suis la servante Whom I serve
Dans des poses obscènes Posing obscenely
De vierge décadente Like a wanton virgin
Je lui offre son trône I offer up all my little holes
Par tous mes petits trous Which become its throne
Vois comme elle est grandiose Behold its majesty
Dans l'écrin de mes joues Craddled in my mouth
Elle vient comme une vague like a wave breaking on the shore
Me livrer son écume Its foam breaks forth
S'échoue sur le rivage In the consummation
De nos amours posthumes Of our love
Dans le creux de ma main In the palm of my hand
Elle se recroqueville It ebbs away
Et tout doucement s'éteint And ever so gently expires
Ta bite Your cock
Ta bite (Snug) Inside me
Ta bite Your cock
M'habite Your cock
Enfouie dans son feuillage Tucked away in its foliage
Comme dans un nid douillet As though in a cosy nest
Mon oisillon sauvage My wild fledgeling
A la chair froissée Has wrinkly, shrivelled skin
Soudain comme le Phoenix Suddenly, like a Phoenix
De ses cendres renait It rises from the ashes
Et revoilà ta bite Here it is
Ressuscitée Your cock revived (resuscitated)
Ta bite Your cock
Ta bite Your cock
M'habite (Snug) Inside me
|
||||
5. |
My womb is a tomb
01:39
|
|
||
My Womb is a Tomb
Inside
My womb
My womb is a tomb
You open the wound
You hollow out another world
In my (secret) inner depths
My womb is a tomb
In my (secret) inner depths
I let you roam
Unrestricted, so far, so far
I am a bottomless, endless well
From whence I call to you
I call to you
I call to you
I call to you
I call to you
Ahoy
Where are you?
Come closer to my wound
Come and curl up deep inside
And inject your sacred venom
Inside
My lacerated womb
The branches are breaking
The marshes are maroon
My womb is a tomb
Will-o’-the-wisp
The forest is aflame (?)
My womb is a tomb
Will-o’-the-wisp
Come closer to my wound
Inject your venom
My womb
A thousand hecatombs fail ( / foiled?)
A thousand hecatombs fail on its walls ( /foiled by(?) its walls ?)
My womb is a tomb
I think of all those premature deaths
I think of them all
Come and mourn the dead on my womb
Come and mourn the dead with me
Come and mourn the dead
With me
|
||||
6. |
In order to forget
01:24
|
|
||
Je fais l’amour avec des morts I make love with the dead
Je fais l’amour avec des fantômes du passé I make love with ghosts of the past
Je fais l’amour avec des ex s’excusent de m’avoir jetée I make love with former lovers who
Are sorry they rejected me
Je fais l’amour pour les garder I make love to keep them
Pour ne pas voir que le présent est vide To avoid seeing my present emptiness
Je fais l’amour pour supporter I make love so I can bear
Cette existence insipide The insipidness of (this) existence
Pour me sentir un peu aimée To get an inkling of what it means to be loved
Pour un simulacre d’intimité To experience a semblance of intimacy
Pour emmerder la solitude To piss off loneliness
Tromper l’ennui et l’inquiétude (To) cheat worry and world weariness
Je fais l’amour par désespoir I make love out of despair
Je fais l’amour sans rien attendre I make love without expecting anything
Je fais l’amour sans trop y croire I make love without really believing in it
Cliniquement nue indifférente clinically naked(ly) indifferent(ly)
Je fais l’amour pour faire quelque chose I make love to have somthing to do
Pour avoir l’impression d’être une autre To feel as though I’m someone else
Avoir l’impression d’être une femme To feel like a woman
A coup de reins à coup de lames Thrusting dementedly
Je fais l’amour comme une ivrogne I make love like a drunkard
Pour être saoule pour être bonne To become drunk, to become good
Je fais l’amour comme une charogne I make love like a bitch
Je fais l’amour pour oublier I make love to forget
Je fais l’amour pour oublier I make love to forget
Je fais l’amour pour oublier I make love to forget
|
||||
7. |
|
|||
Je ne suis pas dépressive It’s not that I’m depressed
Je suis une aventurière What I am is an adventuress
Si je tangue, si je chavire If I list, if I capsize,
Au moindre petit courant d’air In the slightest little breeze
Ce n’est pas pour me noyer It is not to drown myself
Dans une goutte In a drop of water
au fond d’un verre At the bottom of some glass
Mais pour explorer It’s to explore
Le fond des mers The limits of the sea
Je ne suis pas dépressive It’s not that I’m depressed
Je navigue en sous-marin I’m travelling discretely
En voyageuse clandestine beneath the ocean waves,
Dans des profondeurs sans fin Exploring endless depths below
Je sillonne les eaux troubles I’m bobbing up and down in waters that are murky,
Énumère les naufrages Making notes of shipwrecks,
Tout doucement coule Sinking slowly,gently ,
Et dérive, Je divague Drifting aimlessly along
Je ne suis pas dépressive It’s not that I’m depressed
Je recherche l’or du temps I’m searching for time’s gold ;
Les trésors de l’eau vive For diamonds and black pearls,
Les perles noires, Les diamants For the treasure in the flowing waters
Je caresse les astres rouges I’m caressing ruddy stars and
Et les soleils mouillés moist and misty suns
Dans les algues folles de ma psyché in the wild seaweed(s) of my mind
Je ne suis pas dépressive It’s not that I’m depressed
Si je pleure, me désespère If I cry, If I despair
C’est que mes It’s that the
Espoirs sont grands Earth’s too tiny
Que trop petite est la terre For my great desires to bear
Je m’en vais donc les combler So, I’m off to realize my dreams
Loin dans d’autres galaxies In distant galaxies, elsewhere
Je ne reviendrais Intending to return,
Que dans une prochaine vie When I can live the life for which I yearn
|
||||
8. |
I died this morning
01:34
|
|
||
Je suis morte ce matin I died this morning’
Je suis morte ce matin I died this morning
A 7H53 At 7.53
Le ciel comme un linceul The sky spread itself
S’est étendu sur moi over me like a shroud
Je t’atttends en jarretelles I’m waitng for you in suspenders
Dans la salle de bains In the bathroom
Je voulais me faire belle I wanted to look beautiful
Mais voilà qui est en vain Alas it’s all in vain
Quand tu me trouveras When you discover me
Au pied du lavabo At the foot of the basin
Je t’en prie sois délicat Please be gentle
Ne me regarde pas trop Don’t stare at me too long
C’est que la mort mon amour (It’s just that)death my love
M’a rendue si pudique Has filled me with such modesty
Que tes yeux sur mon corps That your eyes on my body
Sont deux coups de canif Feel like two tiny knife wounds
Je suis morte ce matin I died this morning
A 7H53 At 7.53
Le ciel comme un chagrin The sky like grief
S’est écroulé sur moi Overwhelmed me
S’il te plait, promets-moi Please promise
De ne pas me bruler You won’t have me cremated
De ne pas me jeter You won’t have me
Dans le grand océan Buried at sea
Redonne-moi à la terre Return me to the earth
Et à l’œuvre du temps Let nature take its course
Laisse-moi me faner Let me wither
Viens me fleurir souvent Come often to make me bloom
Et puis viens me rejoindre And when it’s time
Quand ce sera le moment Come and be reunited with me
Je t’ai gardé une place I’ve saved you a space
Près de moi, je t’attends Right next to me, I’m waiting for you
Je suis morte ce matin I died this morning
Je suis morte ce matin I died this morning
Le ciel comme un chagrin The sky like grief
Je suis morte ce matin I died this morning
Je suis morte ce matin I died this morning
Je suis morte ce matin I died this morning
Le ciel comme un chagrin The sky like grief
Je suis morte ce matin I died this morning
|
||||
9. |
|
|||
Lorsque mes dents se déchausseront When my teeth are all falling out
Que je trainerai ma journée en chaussons When I drag myself around in slippers all day
Que mes yeux auront bu tellement d’images When my eyes will have taken in so much
Qu’ils s’enfonceront très loin dans leurs orbites That they will have sunk deep into their sockets
pour y méditer In order to ponder all they’ve
seen
Lorsque je sèmerai mes cheveux par poignées When my hair is falling out in clumps
Mes souvenirs fourchu mon passé délavé My memories unclear, my past eroded
Et qu’étrangement mes poils commenceront à pousser When stubble begins to grow haphazardly
Comme la mousse sur la pierre partout sur mon visage Covering my face like moss a stone
Lorsque mes seins dégringoleront par terre When my sagging breasts start rolling
Rouleront comme des billes molles sur le marbre froid Like squidgy balls on the cold marble floor
Et que mes pieds malhabiles se prendront dedans And my unsteady feet make me stumble and fall
Jusqu’à me faire tomber, moi aussi, en lambeaux de chair éparpillés My body scattered on the
Floor like strips of flesh
Lorsque les pièces de mon corps seront rouillées When the parts of my body are all rusted up
Et que plus aucun mécanicien ne pourra les remettre en état And no mechanic can repair them
Ce jour où tout sera absolument foutu pour moi, alors The day when my body is totally fucked up
M’aimeras-tu encore ? Will you still love me, will you still love me, then ?
|
||||
10. |
The Thwarted Dreamers
04:16
|
|
||
I make ‘underground’ music for a few random spectators and God knows how soul-destroying it is when you’re doe-eyed and dressed to the nines in sequins and no-one comes to see you perform in a grotty little room on ‘Boulevard Cichy’, where the beer sticks to the soles of your shoes. And to think that the previous day I was handing out flyers for 7 euros an hour dressed as a hamburger in the very same boulevard packed with would-be bohemians. I looked ridiculous, but funnily enough, one’s got to eat.
Do you really think I have the luxury of being a rebel whilst telling the men in suits to piss off? Yet that’s precisely what I did do. As a result I made no progress for the next two years and ended up weighing 38 kilos. But I wrote some lovely songs; so all-in-all it was worth it.
But I couldn’t just carry on losing weight indefinitely. It doesn’t help one’s creativity either. You reach a certain stage when you don’t even have the strength to sing anymore. The body needs nourishment. So now I’m less of a smart-ass. I’ve gone back to the hamburger costume; I’m gradually regaining weight and going back to my writing. It means compromising one’s art. But what can I do? Everyone is turning me away. ‘Sorry Miss, you’re really cute but what you’ve got to do is write lyrics that are less crazy, less obscure, less tawdry; and much blander, you see? Blandness is what people want. It means no-one feels uncomfortable, everyone is happy’.
And to think that all it would take for people to start listening to good music is for the Government to stop rubbish being broadcast. Think of Léo Ferré who was recognised so late in his career. Think about Vincent Van Gogh, who only achieved fame after his death, having struggled all his life whilst those who sold his work lined their pockets.
I’m grandiose enough to believe that artists are here to change the world and that by turning their creative art into something gentler and more conformist, in order to make it more accessible, they taint, what should always remain pure. Always. It should never become perverted by the desire for recognition, nor the desire for money. Being an artist is not a profession it’s a state of mind. If this brings with it recognition or wealth, so much the better, but the artist should in no way chase after these. Artists must continue to stay absolutely true to their art; they must remain single-minded; ensuring that their creations will appeal to the perfect admirer of their work, even if that someone may only exist in their own mind.
And to think that all it would take for people to start listening to good music is for the Government to stop rubbish being broadcast. Think of Léo Ferré who was recognised so late in his career. Think about Vincent Van Gogh, who only achieved fame after his death, having struggled all his life whilst those who sold his work lined their pockets.
And what if the world was full of similar artists, who were never discovered? How many thwarted dreamers are there in the world? How many masterpieces have been aborted because they’ve landed on the desk of an Artistic Director with a diploma in business studies? How many artistic murders have there been? How many?
|
||||
11. |
Contemporary Pathology
03:36
|
|
||
Hello,darling
Heart emoji
How’s it going?
Smile emoji
What are you up to?
Wink emoji
What, no reply?
Sad emoji
At 00.32 Mister Flex sent you a poke
Would you like to send him a poke, too?
No!
Oi, darling! I see that you’ve blocked me. That’s not very nice. Lucky for me, I’ve got another account which I can use to talk to you. I’d like to become one of your friends. Oh, go on, pleeese!
I’m not trying to hit on you. I know there are some weirdos lurking about here. But don’t worry; I just want to chat with you a bit.
Wink emoji
I just want to chat with you a bit.
Smile emoji
Heart emoji
Wink emoji
Smile emoji
Kiki emoji
Oh shit, I didn’t realise you were a singer! I googled your name and came across the video of ‘Ta bite’
(Your cock). I found it on YouTube - it made my day! That really took some guts – No kidding! You’re really very talented. Seriously ballsy. No pun intended!
Wink emoji
I’d really love you to worship my dick, like that.
Would you like to take care of it for a bit?
It’s so lovely and sensitive, just like you.
Would you like to get acquainted with it?
I’m sure you’d get on splendidly
I shaved my pubes this morning. Good timing, eh?
How about you. What’s your little pussy like?
Heart emoji
Wink emoji
Smile emoji
Kiki emoji
Hey, you’re not very chatty are you….You think you’re too good for me; Is that it?
I can see how, with your measly 3000 ‘likes’ bought cheaply on scofylike.com,
You might think your sorry little ass is far too good for the likes of me
Forgive me; I was a bit of a knob last night!
I said some things I didn’t mean. I was a bit pissed.
I hope we can put it behind us
Unsure emoji
Sad emoji
Squint emoji
Cry emoji
Are you sulking? Have you really got the hump?
God, how thin-skinned all you artists are!
You see, I thought you were different – how wrong I was. You’re just like all the rest
You and your navel, that’s all that matters (to you)
Well, I’ve had it (up to here) with you. To tell the truth I’ve got better things to do than waste
my time talking to a stupid bitch like you
You’re nothing but a pathetic, pretentious, self-absorbed Parisian would- be-Bohemian with an overinflated ego
You think you’re going to revolutionise music
with your crappy, soporific, anti-mainstream bullshit?
It’s just about good enough as a jingle for some dog food advert
No-one gives a toss about you
Go back to where you came from
Go and crawl under some rock and die
You filthy cunt
Heart emoji
Wink emoji
Smile emoji
Kiki emoji
|
||||
12. |
It's underway
02:10
|
|
||
C’est en marche It’s under way
Tout va disparaitre Everything will disappear
Tout Everything
Depuis les premiers hommes Everything that ever existed
La locomotive Seguin Seguin’s steam locomotive
L’obéissante d’Amédée Bollée Amédée Bollée’s steam vehicle
Le flyer des frères Wright The ‘Wright Flyer’
L’experimental Breeder Reactor The experimental Breeder Reactor
La tour Eiffel The Eiffel tower
Le disque de Nipkow The Nipkow disk
Le Minitel The Minitel
Le Macintosh 128K The Apple Mackintosh (128K)
La micro-onde The microwave oven
Les OGM Genetically modified food
Les pesticides Pesticides
Le cancer Cancer
Tout va disparaitre Everything will disappear
Tout Everything
Liquidation totale Everything will be gone
Les Tournesols de Van Gogh Van Gogh’s ‘Sunflowers’
Les Fleurs du Mal The ‘Flowers of Evil’
Les champs des coquelicots Poppy fields
La Mémoire et la mer ‘Memory and the sea’
Les quatre saisons The four seasons
Le chant des grillons Crickets chirping
Le sourire des chiens The smile of dogs
Le rire des enfants The laughter of children
Tes doigts sur ma nuque Your fingers on the nape of my neck
Tes baisers fruits Your fruit-flavoured kisses
L’odeur de l’amour Love’s fragrance
Tout va disparaitre Everything will disappear
Tout Everything
C’est en marche It’s under way
Et l’on s’agite encore And we carry on
Comme si de rien était As if nothing was happening
Pendant les soldes At the sales
Devant Facebook On Facebook
Au supermarché At the supermarket
Dans les carrés VIP From the top of a tower
En haut d’une tour In Squares where VIPs live
Dans un costard cravate Dressed in a tie and suit
Dans un vernissage At the opening of an exhibition
Gavés de petits fours Stuffed full of small pastries
Tout va disparaitre Everything will disappear
Tout Everything
C’est en marche It’s under way
Et on ne fait rien And we do nothing
On ne peut rien faire There’s nothing we can do
Juste attendre que ça passe Except to wait for it to happen
Confortablement installé Sitting comfortably
au fond d’un Clic-Clac Ikéa on an IKEA sofabed
En regardant Secret Story Watching Secret Story
Une canette de Coca à la main Holding a can of Coke
Tout va disparaitre Everything will disappear
Tout Everything
C’est en marche It’s under way
C’est pour bientôt It’s coming (very) soon
|
||||
13. |
My exquisite corpse
01:24
|
|
||
A mon tendre et cher disparu To my dear and tender departed
Sorti trop tôt de ma pupille Taken from me (all) too soon
Maintenant que je ne te vois plus Now I can no longer see you
Je bricole dans mes souvenirs I rummage through my memories
A ta tendre chair étendue To your soft laid out skin
Dans laquelle j’aimais me blottir Against which I loved to nestle
Maintenant que je ne te sens plus Now I can no longer feel you
Je mets tes jeans et tes chemises I put on your shirts and Jeans
Mon exquis cadavre My exquisite corpse
Qui somnole dans la terre Slumbering in the ground
Où poussent les fleurs du mal where the flowers of evil grow
Que j’arrose que j’arrose que j’arrose tended by my tears tended by my tears tended by my tears
A mon tendre et cher inconnu To my dear and tender stranger
Qui murmurait près de mon cœur who whispered close to my heart
Maintenant que je ne t’entends plus Now that I can no longer hear you
Je mets en boucle ton répondeur I play your recorded (‘phone) message, endlessly
A ta tendre chair putride To your soft decaying flesh
Qui sentait si bon le tabac Which smelt so strongly, so
Beautifully of tobacco
Maintenant que tu n’es plus là Now you’re no longer here
Je fume des gauloises sans filtre I smoke Gauloises without a filter tip
Mon exquis cadavre My exquisite corpse
Qui somnole dans la terre Slumbering in the ground
Où poussent les fleurs du mal Where the flowers of evil grow
Que j’arrose que j’arrose que j’arrose Tended by my tears tended by my tears tended by my tears
|
||||
14. |
Where is the sun
01:02
|
|
||
Où est le soleil ? Where is the sun ?
Aujourd’hui le soleil a disparu Today the sun has disappeared
L’a-t-on décroché du ciel ? Has it been taken (down) from the sky?
S’est-il brulé ? Has it burnt itself out?
La terre sans lui est tout nue Without it the earth is totally naked
Où est-il ? Where is it ?
Où est le soleil ? Where is the sun
Je l’ai cherché dans mes désirs I searched for it in my desires
Dans mes cahiers, dans mes cheveux In my books, in my hair
Dans mes sanglots et dans mes rires In my tears and in my laughter
Et dans mes oranges toutes bleues And in my oranges completely blue
Où est-il ? Where is it ?
Où est le soleil ? Where is the sun ?
Que fait-il What is it
De ses rayons de miel ? Doing with its honey rays ?
En entendant le clapotis de l’eau Hearing the lapping of the water
J’ai trempé mes pieds Soaking my feet
Les poissons-chats semblaient tout chauds The catfish seemed all warm
C’est alors que j’ai plongé So I dived (in)
Il est là There it is
Il est là le soleil The sun is there
Dans la mer It’s drowned itself
Il s’est noyé In the sea
Il est là There it is
Il est là le soleil The sun is there
Dans la mer I’ve found it
Je l’ai retrouvé In the sea
|
||||
15. |
Oestrogen
02:01
|
|
||
Oestrogen
I would like to have a level of oestrogen which, during the night, would inflate my tiny little breasts, turning them into two hot air balloons so proud and imperious that they would soar higher than the sun, caressing it on the way, before reaching the point of no return from whence the world, in all its splendour, looks like a puny Polly Pocket toy.
So I would be the Mother of the whole Universe; a universe, which, suckling on my impudent and regal teats, would become intoxicated from their syrupy nectar before climbing over my celestial body, dozing drowsily there, the flowery liquid at the edge of its lips, encompassed by ecstasy.
There, I would slowly gyrate my two orbiting planets and cradle all the living beings in the galaxy, who would awaken in the morning amidst curious chirping, their skin still coated in the mushiness of dreams, that I would bathe in my clouds of milk, wherein flying fish and swimming birds would splash about jauntily.
The whole of life would swarm around my astral protrusions and I would scatter on them seeds from which giant baobab trees would grow, tearing the sky; and these would provide fruit for the stars and the stars would devour them apart from the seeds which they would spit out onto my soil from which other baobab trees would spring up. This is how the mammary diaspora across all the continents of my expanding body would occur, relentlessly pushing back the boundaries of space in order to welcome, onto my body, into my body all these new inhabitants.
|
||||
16. |
Lilith
01:29
|
|
||
17. |
The She Wolf
01:49
|
|
||
Texte : Circé Deslandes
Traduction : Daniel Gysin
|
||||
18. |
My beautiful child
01:03
|
|
||
19. |
Shh
01:27
|
|
||
20. |
I don't love you anymore
02:29
|
|
||
21. |
|
|||
22. |
|
|||
23. |
In Daniel's eyes- Part 1
49:35
|
|
||
24. |
|
|||
25. |
|
Circé Deslandes Paris, France
Sorcière contemporaine
Streaming and Download help
If you like Circé Deslandes, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp